Тема: Книжні та іншомовні слова в документах. Синоніми
Як відомо, діловий стиль української мови сформувався
пізно, тому в основному він спирався на давні зразки й на те, що було створене
в цьому плані в інших народів. Тому не випадково в діловому стилі сьогодні так
багато запозичень.
Іншомовні слова - слова запозичені з різних мов.
Іншомовні слова вимагають до себе критичного ставлення. їх слід вживати в разі
потреби, коли немає відповідного еквівалента в українській мові, або вони
дістали міжнародне визнання. До міжнародних належать фінансові терміни,
бухгалтерського обліку, поштово-телеграфних зв'язків (бланк, штраф, бандероль,
віза, гриф, маркетинг, менеджер, фінанси, бюджет, авізо, дебет).
При використанні іншомовних слів слід пам'ятати:
1) вживати іншомовне слово в тому разі, коли немає в
українській мові відповідника (франко-борт, акцепт, кредит, баланс);
2) запозичене слово слід вживати правильно, відповідно до
його значення (Ефективність режиму економії залежить від того, наскільки
лімітуються фінансові витрати). У цьому реченні половина слів - запозичені, а
слово лімітуються вжите ще й неточно, оскільки ліміт - це гранична норма, то
лімітуються не витрати, а кошти;
3) не вживати в одному тексті власне українське слово й
іншомовне /координувати - погоджувати, екстраординарний - особливіш, фіксувати
- записувати, лімітувати - обмежувати, прерогатива - перевага, симптом -
ознака);
4) при виборі запозиченого чи власнемовного слова слід
звертати увагу на відтінки у його значенні (сервіс - обслуговування: сервіс -
це будь-яке обслуговування, а обслуговування - побутових потреб населення).
Отже, і добір, і вживання іншомовного слова в діловому
документі диктуються кількома обставинами й мають вирішуватися кожного разу з
урахуванням конкретного тексту.
Синоніми в документах
Синоніми - слова тотожні або близькі за значенням, але
різні за звучанням. Синонімія - одне з цікавих мовних явищ, яке безпосередньо
пов'язане з багатством і різноманітністю словникового складу мови.
Точність і виразність змісту документа часто зшіежить від
того, наскільки правильно і доречно дібрані слова. Багатство синонімії дає
можливість вибрати найточніше для даного контексту слово, уникнути
неоднозначного тлумачення висловлення та зберегти нейтральний тон.
Синоніми за своїм значенням об'єднуються в синонімічні
ряди, до яких входять слова однієї частини мови. У синонімічному ряді є головне
слово - воно стилістично нейтральне: говорити, казати, мовити, розмовляти,
шепотіти, бубоніти; допитати, вивідати, дістати відомості.
Розрізняють: лексичні синоніми - такі, що мають
відмінності у значенні: відкривати - відчиняти, громадський — суспільний,
розглядати — аналізувати.
Серед лексичних виділяються стилістичні синоніми:
говорити — балакати, жінка — дружина, йти - крокувати, родина - сім 'я.
Семантичні - що мають відмінні значення: білет - квиток,
робітник - працівник - співробітник, замісник — заступник, запитання — питання,
збірник - збірка — зібрання, положення — стан — становище, відносини -
стосунки, відношення — ставлення, скоро - швидко, тепер — нині — сьогодні —
зараз, авторитет - престиж.
Так наприклад, робітник - людина, що працює на
промисловому підприємстві; працівник
— ширше поняття ніж робітник (газетний працівник,
торговельний працівник); співробітник - компонент назви посади (старший
науковий співробітник, співробітник відділу). Усі три слова позначають працюючу
людину, але за кожним із них закріплена певна сфера вживання.
Українська мова має абсолютні синоніми: здобуток -
досягнення — завоювання, процент — відсоток, буква—літера, алфавіт — азбука —
абетка.
Слід пам'ятати, що в мові є слова-синоніми іншомовного
походження: контракт —угода, аргумент — доказ — підстава, домінувати —
переважати, координувати - погоджувати, лімітувати — обмежувати, пріоритет —
перевага, репродукувати — відтворювати, фіксувати
— записувати, шеф — голова - керівник, симптом — ознака,
прерогатива - перевага, апелювати
— звертатися.
У певних ситуаціях звичайне загальновживане слово може
виявитися аж надто прямолінійним. Тоді йому шукають заміну. Наприклад: замість
п'яніш слід фіксувати в нетверезому стані, під дією алкоголю, у стані
сп'яніння, брехати - говорити неправду, видумувати, фантазувати.
При складанні документів потрібно зважати на такі правила
функціонування синонімів:
1) не допускається взаємодія абсолютних синонімів
{процент - відсоток, примірник - екземпляр, буква - літера);
2) не допускається взаємозаміна синонімів, особливо коли
одне слово є запозиченим, а друге власне українським {пріоритет - першість,
репродукувати - відтворювати, брокер - посередник, дефект - недолік, вада,
ґандж);
3) слова слід використовувати з точним урахуванням
відтінків значень: відносини (економічні, виробничі) — стосунки (дружні, з
організаціями); на ступний (зупинка, тиждень) — подальший (життя, доля);
положення (горизонтальне, вертикальне) — становище (міжнародне.
офіційне, скрутне) — стан (економіки, фінансів, справ,
хворого); скоро (коли йдеться про час) - швидко (інтенсивність руху); тепер,
нині, сьогодні (виражають теперішній час) — зараз (цієї миті); авторитет
(авторитет керівника, викладача; той, хто має загальне визнання, вплив) -
престиж (вплив, який має що-небудь: престиж заводу, установи).
Комментариев нет:
Отправить комментарий